Although I suppose its pointless addressing the editor of a centuries old periodical, perhaps he should have proofread a little before speaking of the "corruptions of the Rabbinical writings." תולדית רגד החכם משהבן מנחם , indeed. Here's the book, by the way.
Since the blurb references the German journal the Allgemeine Literatur-Zeitung, here's a line from that journal (1792) which should be easy to understand even without knowing German:
This comes from a review of Euchel's edition of the Moreh Nevuchim with Salomon Maimon's commentary. If I understand correctly, the reviewer is impressed by the transliteration used: