Here are two typical sentences culled from Geonic responsa:
הכין חזינא דהדא שאלה לא כשאלתא קדמייתא
'So we have seen this question is unlike the first question.'ופקידנא וקרו יתהון קדמנא ועיננא בהון וקמנא על כל מאי דכתיב בהין ופקידנא וכתבו תשובות דילהין לפום דאחזו לנא מן שמיא
'And we ordered that they read them [the questions] in our presence and we studied them and we investigated all that was written in them and we ordered that they write answers to them according to what we were shown from heaven.'The language in these snippets differs from the Aramaic of the Bavli in several respects:
- הכין; in the Bavli the final n is dropped, and the form הכי is typical (Berachos 18b, מאי טעמא עבדת הכי).
- הדא; in the Bavli the d has been dropped, and the typical form is הא (Zevachim 44a, כי הא מילתא).
- קדמייתא; in the Bavli the d is assimilated to m, so we find קמייתא (Gittin 55b, גזרתא קמייתא).
- לנא, קדמנא; in the Bavli the final letter is dropped and forms are קמן and לן (Chullin 11a, כי קא מיבעיא לן רובא קמן).
No comments:
Post a Comment