Tuesday, May 29, 2007

When Yiddish is not really your native tongue

Fotheringay-Phipps comments (on this post):

I once had an argument with a Yiddish speaker from Lugano (whose other native language was Italian) as to how one described that one feels cold. I said "ich bin kalt" (I am cold) and he insisted that it was "ich hub kalt" (I have cold). We asked an Israeli Yiddish speaker who said it was "es iz mir kalt" (it is cold to me). Of course, all three of us were using the Yiddish translations of the proper expression in our native languages.

No comments:

Post a Comment

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails
'